Телевизоры и мыло подорожали, а смартфоны и поездки подешевели в Забайкалье
12:19
Картофель подорожал, а мясные продукты подешевели в Забайкалье за неделю
12:02
Прокуратура заставила магазины снизить цены на продукты в Красночикойском районе
11:42
Первые клонированные лайки уже 9 лет живут в Якутии
11:42
Исследование: спрос на страховые и медицинские сервисы  банковских приложениях растет
11:31
Опасный паводок ожидается на реке Нерча в Забайкалье
11:19
Читинец лишился квартиры за фиктивную регистрацию иностранца
10:59
14-летний велосипедист попал под колеса машины в Чите
10:41
Мотоцикл вспыхнул после ДТП с легковушкой в Чите
10:18
26 человек эвакуировали из-за пожара в многоэтажке в Забайкалье
10:14
Суд обязал власти Оловяннинского округа снести сгоревшее здание школы в Бырке
09:55
Путин поддержал новую финансовую модель закупки российских самолетов авиакомпаниями
09:32
6,5-метровую композицию в честь реки Шилки установили в Шилкинском районе
09:07
Света не будет на ряде улиц в Чите 25 июня
08:30
Суд оставил в силе приговор за пьяное вождение с конфискацией авто в Забайкалье
08:01

Книгу с 300-летней историей переводят в Забайкалье

Работой занялась преподаватель и переводчик Анастасия Яговкина
древняя книга ИА SevastopolMedia
древняя книга
Фото: ИА SevastopolMedia

Книгу одного из первых исследователей Забайкалья Даниэля Готлиба Массершмидта переводят в Чите спустя 300 лет. Работой занялась преподаватель и переводчик Анастасия Яговкина. Об этом сообщает ИА ChitaMedia со ссылкой на сюжет РТК "Забайкалье".

"Перед тем, как начинать перевод, мне было немножко страшно, так как это первая моя работа именно 18 века. Я думала, что язык того времени и современный немецкий отличаются, но нет. Самая основная сейчас сложность в том, что книга написана на трёх языках: большая часть книги — на немецком языке, описания с использованием шведского, ну и поскольку это научный труд — это использование латиницы", — рассказывает Анастасия Яговкина.

Отмечается, что нередко девушке приходилось консультироваться с экспертами в области ботаники и охотоведами для того, чтобы найти точное значение неоднозначных терминов, а также узнать, какие именно растения и животные могут встретиться на территории Забайкалья. Книгу начали переводить летом 2024 года. На данный момент часть материала уже направлена в Забайкальский краевой краеведческий музей для формирования выставки. Кроме того, в дальнейшем труд будет опубликован.

231414
81
131