Забайкалье, к сожалению, один из регионов, откуда массово уезжают люди. Особенно это касается молодых, которые по самым разным причинам отправляются на покорение высот в других городах. Но куда бы ни уехал забайкалец, он всегда узнает другого забайкальца и прежде всего по говору, который, впитанный с детства или отрочества, просто невозможно вытравить из речи. Да по большому счёту и не нужно.
Жителям других регионов забайкальский диалект может казаться чем-то странным, а звучание слов — ошибочным. Однако местный говор складывается из коктейля русских, бурятских, эвенкийских, белорусских, украинских, еврейских и слов прочих национальностей. При этом сама манера говорить у забайкальцев во многом чище, чем в некоторых других регионах страны — нет оканья, аканья, слова не растягиваются. Причём о смешении диалектов разных национальностей говорит и то, что большинство слов жителей других регионов забайкальцы понимают и, более того, использовали или используют их в повседневном выражении.
Не будем подробно углубляться в словообразование — в конце концов, у нас не научная статья, а перейдём сразу к конкретным примерам из жизни. Для подготовки этого материала автор связался с забайкальцами, которые переехали в другие регионы России, и узнал, были ли случаи недопонимания с жителя этих субъектов. Признаться, такого отклика и готовности поделиться историями редакция не ожидала, за что признательны всем героям. Первому дню весны и Дню образования Забайкальского края посвящается.
Не всегда понимают, но всегда готовы рассказать
"У меня в разговорах то и дело мелькают забайкальские словечки, которые в Москве мало кто понимает. Муж — коренной москвич — забавляется, как я иногда говорю "но" вместо "ага", как чашки называю чаплашками, а когда погода портится, задумчиво смотрю на небо и бубню: "Что-то заморочачило". Если честно, я и не замечаю за собой! А он подмечает. Мне приятно, что такая частичка Забайкалья всегда со мной. Ещё из таких часто использующихся слов, не все они прям забайкальские, скорее сибирские: "зашиньгать", "пожулькать", "зачичеревел", "опостылый", "опаршивел" , ну и, конечно коронные — "браинько", "ти моя-то" (а своей дочке я часто говорю "тимоятоньк" а или "тимояточка") "гачи", "вихотка". А еще вместо есть (кушать) — "исть". А вместо вопроса "Что?" — "Пошто?" Я сама так не говорю, а родные в Чите, и мне тепло от этого", — рассказала Ирина из Москвы.
Пожалуй, одним из самых не понятных слов для не забайкальцев остаются слово "гача" (штанина) и "вихотка" (мочаклка). Большинство опрошенных упомянули именно их в историях с недопониманием.
"На тренировке сказал парню, что гача у него грязная, а он это спутал с гачимучи (мем-субкультура основанная на низко бюджетных гей-порно 90-х) и пытался меня понять, — рассказал Егор из Калининграда.
Среди слов, вызывающих недопонимание, попали также "чеплашка", "поварёшка", "десятОк", "контарь", "бравенький", "обутки", "изнохратила", "паут" (в западной части России их называют исключительно слепнями — прим. ред.), "мастерка" ( в западной и центральной части страны говорят "олимпийка") и, конечно же, "позница"/ "позы".
"Некоторые игнорируют и просто пытаются понять, о чём речь, некоторые переспрашивают и смеются. Друг, когда не понимает какие-то слова, говорит мне "опять ты со своим армянско-забайкальским акцентом говоришь?!?" — поделилась реакцией петербуржцев теперь уже жительница этого города Карине.
Вообще в Питер уезжает много забайкальцев. И даже немного удивительно, что для жителей Северной столицы до сих пор остаются слова, вызывающие недоумение.
"Реакция: "Что ты говоришь?" бывает на следующие слова: "голоушая", "кипятошный", "натутуриться". Недавно было, что не поняли слово привязчивый. Говорят, прилипчивый знаем, привязчивый — нет. Но это странно. "Темнушкой" никто не называет кладовку, но может и в Чите тоже, просто мы дома говорили "темнушка". Про "шептур" (сильный неприятный запах, как правило, из туалета — прим. ред.) вообще молчу. Никто, как правило, не знает, что такое позы, и не слышал этого слова. Багульник, ургульки (подснежники), комок (киоск). Мое любимое слово — "голоушая". Но если кто-то не знает его значения, то провожу викторину, и обычно догадываются. Слово "одыбать" тоже, кстати, почти никто не знает", — рассказала Елена.
"Ты, паря, по што озундуглел" или что шокирует наших в диалектах других регионов
Впрочем, бывают и обратные ситуации (хоть и не частые), когда не понимают своих коллег уже наши земляки.
"Коллега с работы мне говорит: "Хороший бадлон, где купила?"А я думаю "интересно о чём это она? Оказалось, что это водолазка. А по звучанию, как будто что-то устрашающее", — рассказала Юлия из Санкт-Петербурга.
Егор из Калининграда поделился историей, о пропитке для обуви, которую со словами "ну она везде продаётся, ты же знаешь", предлагали ему приобрести знакомые на новом месте жительства. Когда молодой человек ответил, что не совсем понимает, о чём речь, удивлялись, что люди не повсеместно ей пользуются.
Также в беседах выяснилось, что жители Новосибирска не используют слово "сера" — не очень понимают, что за лакомство такое. У них есть своё, такое же, как забайкальское, но "смолка".
"У меня тут любимая фраза "Ты кого паря, моя, прогоняшь-то"? Сразу всех в ступор вводит. А ещё слово чаевать тоже не всегда воспринимают. "Пойдём, почаюем?" "Кого?" "Чай пойдём пить". Вот такие диалоги порой бывают", — рассказал житель Новосибирска Анатолий.
Впрочем, на неизвестные слова люди в основном реагируют позитивно, пытаясь угадать или выведать у их носителя, что же имеется в виду. Светлана из Ростова-на-Дону рассказала, что помимо уже приведённых выше "гача", "бравенький" и "чаевать" местные без объяснения не понимают слово "куня", "морочачит" и "задубели". При этом вместо слова "трясёт" ростовчане говорят "трусит". Есть и разница в обозначении преподавателей — "классуха" вместо привычной "класснухи" и "обэжит" вместо "обэжэшника".
"Огромное недоумение вызывает слово "мастерка". Вплоть до споров. "Ограда" тоже вызывает недоумение, когда у них это точно "двор". А ещё, преимущественно украинцы говорят "замёрз как цуцык". И очень удивляются, что ты их понимаешь. А у нас вроде как это более чем в ходу", — рассказала уже Евгения, жительница города Губкинский в ЯНАО.
Но, судя по опросу, особое место на "словесной полочке" у забайкальцев занимает слово "зундугло" и его производные. Многие респонденту рассказали, что именно с его помощью поразили, впечатлили и обескуражили местных жителей.
"Хабаровчане не понимают забайкальские словечки от слова совсем. Проводила опрос в редакции, угадали только "вехотку" — мочалку. Для местных "кукурки" — это щепки. "Ургульки" — конфетки. Особый восторг был от слова "зундугло", ребята предположили, что это солнце или луна на бурятском языке. "Гачи" — качели. "Захлестнуться" — истерить. "Пимка" — кличка для домашнего животного. "Манатки" — это когда находишься в путешествии, и тебя манатит из пункта в пункт. "Обутки" — шины для машины. "Шибко", "браво" и "зундугло" используем постоянно на работе, так как подхватили от меня. "Шибко бравая новость вышла", "шибко бравые просмотры сегодня". Ну и есть звание — "зундугло дня" для тех, кто тупит", — поделилась хабаровчанка Юлия.
Россия — многонациональная страна и многоязыкая страна. И наши забайкальцы обогащают жителей других регионов своими словечками, а, возвращаясь, обогащают и свой родной забайкальский диалект чем-то новым. Потому что люди здесь живут творческие. И гостеприимные. Но даже если, перебравшись в другой регион на постоянное место жительства, забайкальцы не вернутся на свою малую Родину, она навсегда останется у них в сердце. В том числе и в виде диалекта.